达文西什么意思(达文西什么样)

有很多粤语谐音的梗, 配了国语对白之后就完全失去原来的意义了...

不是不能懂那个梗, 而是梗本身都没有了...

比如说

"新精武门" 里面, 钟镇涛在酒楼里面推点心小车时说的"唔似猫, 唔似狗, 师奶淫得很"

其实一一对应是他的点心车上"鱼翅包, 鱼翅饺, 鲜虾银针粉" 的粤语谐音,

然后他去推了周星驰的肠粉小车的时候一直叫着"想训" 也是"肠粉" 的粤语谐音。

但是国语配音的字幕就变成了"不像猫, 不像狗, 婆娘很淫荡" 和"想睡觉",,

怎么样也没办法和点心的名字扯上关系了. 于是粤语中谐音的梗就失去原来的意义了.

逃学威龙2里 黄一山问李丽蕊:姐姐,你有冇空(胸)啊?

李丽蕊是贫乳协会,瞪一眼:我有没有关你屁事!

黄一山:少少就够嘅啦。结果就变成一场追逐打闹的喜剧。空和胸的粤语读音一致,然后闹出了这种笑话。

《国产凌凌漆》里面,闻西刚一出场与阿漆碰头的那段对话。力拔山兮气盖世。

时不利兮骓不逝。阿漆。闻西。请叫我的全名达闻西

好的,闻西。

谢谢不客气,闻西。闻西这个词在粤语里谐音是一句骂人的话,大概意思好像是指女人阴道的意思。但是达闻西是达文西的谐音,达文西是香港达芬奇的音译。

唐伯虎点秋香里面卖广告那一段唐伯虎极力推销的含笑半步癫

虽则在字幕上事这么写这个药名可粤语原版唐伯虎嘴上说的是含笑半步钉(deng1)。

这个钉字在粤语中另有死的意思,例如钉咗也就是死了。

所以这个药名就很明显啦,含笑,半步,就死啦。

唐伯虎里面,宁王发飙撒尿。其实是调侃演华太师的黄霑。

因为霑叔年轻时放浪形骸,经常醉后就地解决。这点在香港广为人知

《九品芝麻官》里的吴好缇谐音,粤语是不要提的意思

而吴广得也是粤语谐音,意思是不能说,国语说出来没那个搞笑的味道。

每次都有人开地图炮说:粤语配得不如国语好,没有石班瑜就没有周星驰!

诸如此类的言论引起骂战。

我就奇怪了,一个配音成就一个喜剧大师?说这种话的人,过过脑子了吗?

石班瑜只能说让粤语变成普通话而已,没有石班瑜还会有王班瑜、李班瑜。。。。

而周星驰,喜剧之王,只有一个。

另外,语言文化、地方文化不同。

周星驰香港人,特有地区文化,玩特有的梗,不了解的根本看不出笑点,这就是为什么说国语版只表达了周星驰笑点的60%。

其实港产片大多都有很多粤语梗,

可能也因为大家听不懂,不知道笑点在哪而觉得粤语不好,

就好像我看相声看好些国语电影,

因为方言问题我也笑不出来。

内容版权声明:除非注明,否则皆为本站原创文章。

转载注明出处:时刻小站